Kamis, 24 Oktober 2024

Pentingnya Mentalitas Positif dalam Mencapai Kesuksesan sebagai Penerjemah

Pentingnya Mentalitas Positif dalam Mencapai Kesuksesan sebagai Penerjemah

Perjalanan menjadi penerjemah

Selama tiga tahun terakhir, hidup saya tak lepas dari hiruk pikuk kata-kata. Sebagai seorang penerjemah, saya merasa sangat beruntung bisa menjadi jembatan antara dua bahasa dan budaya yang berbeda. Setiap proyek yang saya kerjakan adalah sebuah tantangan baru yang terus mengasah kemampuan saya. Namun, ada satu hal yang selalu membayangi pikiran saya: bagaimana caranya agar jasa penerjemahan saya diakui secara profesional? Akhirnya, setelah melalui berbagai pertimbangan, saya memutuskan untuk mengikuti ujian sertifikasi penerjemah tersumpah.

Kegagalan pada ujian pertama adalah pukulan yang cukup telak. Saya merasa semua usaha yang telah saya lakukan sia-sia. Namun, saya tidak ingin menyerah begitu saja. Saya memutuskan untuk melakukan evaluasi diri dan mencari tahu di mana letak kesalahan saya. Ternyata, saya kurang fokus pada materi terminologi hukum. Setelah itu, saya mengubah strategi belajar saya. Saya bergabung dengan kelompok belajar, berdiskusi dengan sesama calon peserta, dan lebih sering mengerjakan soal-soal latihan. Pada ujian kedua, saya merasa jauh lebih siap. Ketika melihat soal-soal yang muncul, saya merasa tenang karena sudah pernah menjumpainya sebelumnya. Dan akhirnya, ketika pengumuman kelulusan keluar, saya merasa sangat bersyukur dan lega.

Ketika hasil ujian pertama keluar, rasanya seperti dunia runtuh. Semua usaha yang telah saya lakukan terasa sia-sia. Kekecewaan dan penyesalan begitu mendalam. Namun, di balik kesedihan itu, ada secercah harapan yang menyala. Saya bertekad untuk bangkit dan membuktikan bahwa saya bisa berhasil.

Pada ujian kedua, saya mengubah total pendekatan belajar saya. Selain mempelajari tata bahasa dan kosakata secara intensif, saya juga mulai mengikuti kursus online tentang teknik penerjemahan. Saya banyak berlatih menerjemahkan teks-teks asli, baik itu artikel jurnal, dokumen hukum, maupun karya sastra. Dengan begitu, saya bisa lebih memahami nuansa bahasa dan konteks yang berbeda-beda.

Saat memasuki ruang ujian kedua, saya merasakan perbedaan yang signifikan. Jika sebelumnya saya diliputi rasa cemas dan ragu, kali ini saya merasa jauh lebih tenang dan percaya diri. Persiapan yang matang membuat saya yakin bisa menjawab semua soal yang diajukan. Rasa tenang ini sangat membantu saya untuk berpikir lebih jernih dan fokus.

Saat nama saya terpampang dalam daftar lulusan, perasaan senang dan haru bercampur aduk. Semua perjuangan dan pengorbanan selama ini terasa terbayar lunas. Dengan bekal sertifikasi ini, saya merasa lebih percaya diri untuk terjun ke dunia penerjemahan secara profesional. Saya berharap bisa memberikan kontribusi yang berarti bagi bidang ini.

Perjalanan menjadi penerjemah tersumpah bukanlah tanpa tantangan. Namun, dengan kesabaran, ketekunan, dan dukungan dari orang-orang sekitar, semua hal pasti bisa tercapai. Saya berharap cerita saya ini dapat menginspirasi calon penerjemah tersumpah lainnya untuk terus berjuang dan meraih mimpi mereka.

Penulis : Meida Setywati

Minggu, 13 Oktober 2024

Alternatif Jasa Penerjemah Tersumpah Online Bahasa Inggris

Alternatif Jasa Penerjemah Tersumpah Online Bahasa Inggris

 


Tentu saja, ada banyak sekali jasa penerjemah online di Jakarta selain yang ada di internet. Pilihannya sangat beragam, mulai dari platform freelance, perusahaan jasa penerjemahan, hingga individu yang menawarkan jasa secara mandiri.

Mengapa mencari alternatif?

  • Harga: Setiap penyedia jasa memiliki tarif yang berbeda-beda, sehingga Anda bisa membandingkan dan memilih yang paling sesuai dengan budget Anda.
  • Spesialisasi: Beberapa jasa penerjemah mungkin lebih mengkhususkan diri pada bidang tertentu, seperti hukum, medis, atau teknik.
  • Bahasa: Pilihan bahasa yang tersedia juga bervariasi. Pastikan penyedia jasa yang Anda pilih mendukung bahasa yang Anda butuhkan.
  • Tingkat urgensitas: Jika Anda membutuhkan terjemahan dalam waktu singkat, ada penyedia jasa yang menawarkan layanan ekspres dengan biaya tambahan.

Di mana mencari jasa penerjemah online di Jakarta?

  • Platform freelance:
    • Fastwork.id: Platform ini menghubungkan Anda dengan banyak penerjemah lepas yang menawarkan jasa penerjemahan dengan harga yang kompetitif.
    • Upwork: Platform internasional yang juga banyak digunakan oleh penerjemah Indonesia.
    • Sribulancer: Platform lokal yang menyediakan berbagai jenis jasa, termasuk penerjemahan.
  • Media sosial:
    • LinkedIn: Anda bisa mencari penerjemah profesional di LinkedIn berdasarkan spesialisasi dan bahasa yang mereka kuasai.
    • Grup Facebook: Ada banyak grup Facebook yang khusus membahas tentang jasa penerjemahan, di mana Anda bisa bertanya dan mencari rekomendasi.
  • Situs web perusahaan:
    • Banyak perusahaan jasa penerjemahan memiliki situs web sendiri yang menampilkan portofolio dan layanan mereka.

Tips memilih jasa penerjemah online:

  • Periksa portofolio: Mintalah contoh terjemahan sebelumnya untuk menilai kualitas pekerjaan mereka.
  • Baca ulasan: Cari tahu pendapat klien sebelumnya tentang layanan yang mereka terima.
  • Tanyakan sertifikasi: Jika Anda membutuhkan terjemahan resmi, pastikan penerjemah memiliki sertifikasi yang diperlukan.
  • Bandingkan harga: Minta penawaran dari beberapa penyedia jasa sebelum membuat keputusan.
  • Jelas tentang kebutuhan Anda: Sampaikan secara detail jenis dokumen yang ingin Anda terjemahkan, bahasa sumber dan target, serta tenggat waktu yang Anda harapkan.

Selain platform dan media sosial, Anda juga bisa mencoba mencari jasa penerjemah melalui:

  • Rekomendasi teman atau kenalan: Tanyakan kepada orang-orang di sekitar Anda apakah mereka pernah menggunakan jasa penerjemah dan puas dengan hasilnya.
  • Asosiasi penerjemah: Hubungi Himpunan Penerjemah Indonesia (HPI) untuk mendapatkan rekomendasi anggota yang sesuai dengan kebutuhan Anda.

Penting:

  • Lindungi kerahasiaan dokumen Anda: Pastikan penyedia jasa yang Anda pilih menjamin kerahasiaan informasi Anda.
  • Perhatikan syarat dan ketentuan: Baca dengan seksama syarat dan ketentuan layanan sebelum melakukan transaksi.

Dengan sedikit usaha, Anda pasti bisa menemukan jasa penerjemah online di Jakarta yang sesuai dengan kebutuhan dan budget Anda.

Apakah Anda ingin saya mencarikan beberapa rekomendasi jasa penerjemah online di Jakarta berdasarkan kriteria tertentu?

Misalnya, Anda bisa menyebutkan:

  • Bahasa yang ingin diterjemahkan (misalnya, dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia)
  • Jenis dokumen (misalnya, dokumen hukum, medis, atau teknis)
  • Budget yang Anda siapkan

Untuk memastikan apakah jasa penerjemah online yang Anda sebutkan merupakan penerjemah tersumpah, sebaiknya Anda melakukan beberapa hal berikut:

  1. Cek Situs Web Resmi: Kunjungi situs web resmi dari masing-masing penyedia jasa. Biasanya, informasi mengenai status penerjemah tersumpah akan tercantum di sana. Cari sertifikasi atau lisensi yang dikeluarkan oleh lembaga terkait, seperti Himpunan Penerjemah Indonesia (HPI).
  2. Hubungi Langsung: Jangan ragu untuk menghubungi langsung penyedia jasa melalui telepon atau email. Tanyakan secara langsung apakah mereka memiliki penerjemah tersumpah dan apakah mereka dapat memberikan dokumen yang membuktikan status tersebut.
  3. Minta Contoh Dokumen Terjemahan Tersumpah: Jika memungkinkan, minta contoh dokumen terjemahan tersumpah yang pernah mereka kerjakan. Hal ini akan memberikan gambaran yang lebih jelas mengenai kualitas pekerjaan mereka dan keabsahan sertifikat mereka.
  4. Cek Ulasan Pelanggan: Baca ulasan dari pelanggan sebelumnya. Seringkali, pelanggan akan menyebutkan apakah mereka puas dengan kualitas terjemahan dan apakah dokumen tersebut dapat digunakan untuk keperluan resmi.

Mengapa Penerjemah Tersumpah Penting?

Penerjemah tersumpah adalah penerjemah yang telah disumpah di hadapan notaris atau pejabat berwenang lainnya untuk melakukan pekerjaan penerjemahan dengan benar dan akurat. Terjemahan yang dilakukan oleh penerjemah tersumpah biasanya diperlukan untuk dokumen-dokumen penting seperti:

  • Dokumen hukum: Akta kelahiran, akta nikah, ijazah, transkrip nilai, dan dokumen hukum lainnya.
  • Dokumen bisnis: Kontrak, laporan keuangan, dan dokumen bisnis lainnya yang bersifat resmi.
  • Dokumen imigrasi: Paspor, visa, dan dokumen imigrasi lainnya.

Terjemahan yang dilakukan oleh penerjemah tersumpah umumnya memiliki kekuatan hukum dan dapat digunakan sebagai bukti dalam berbagai keperluan.

Penting untuk diingat:

  • Tidak semua jasa penerjemah online memiliki penerjemah tersumpah. Banyak penyedia jasa yang menawarkan layanan terjemahan umum yang tidak memerlukan sertifikasi khusus.
  • Biaya: Jasa penerjemahan tersumpah biasanya lebih mahal dibandingkan dengan jasa penerjemahan umum. Hal ini dikarenakan adanya biaya sertifikasi dan tanggung jawab hukum yang lebih besar.

Tips Tambahan:

  • Bandingkan beberapa penyedia jasa: Jangan hanya memilih satu penyedia jasa. Bandingkan beberapa pilihan untuk mendapatkan penawaran terbaik dan kualitas yang sesuai dengan kebutuhan Anda.
  • Tanyakan tentang garansi: Tanyakan apakah penyedia jasa memberikan garansi atas pekerjaan mereka. Garansi ini penting jika terjadi kesalahan dalam proses penerjemahan.

Sumber artikel dibuat oleh [Ali Marthin] bantuan dari Gemini AI.

Kamis, 22 September 2022

Berkarir Menjadi Penerjemah Lepas

Berkarir Menjadi Penerjemah Lepas

 

Berkarir Menjadi Penerjemah Lepas

Untuk berkarier sebagai penerjemah, kita tidak memerlukan lisensi atau sertifikasi tertentu. Kalau mau, kita boleh saja menjadi penerjemah tersumpah, dengan cara mengikuti tes yang diadakan oleh Fa kultas Ilmu Pengetahuan Budaya, Universitas Indonesia, khusus untuk yang ber-KTP Jakarta. Namun, status ter sumpah ini sebenarnya lebih diperlukan untuk penerjemahan hal-hal yang berkaitan dengan hukum, untuk menjamin bahwa terjemahannya memang benar dan sesuai dengan aslinya, sehingga dokumen terjemahannya memiliki kekuatan hukum yang sama dengan teks aslinya.

 

Satu hal yang perlu diingat, biasanya penerbit sudah memiliki jaringan penerjemahnya masing-masing, terutama penerbit besar. Kalau mereka punya naskah baru, tentunya mereka akan mengorderkan naskah tersebut ke pada jaringan mereka. Kalau mereka memiliki surplus naskah, barulah mereka mencoba para penerjemah baru. Jadi ya mungkin kita harus menunggu cukup lama juga untuk mendapatkan order terjemahan.

 

Untuk mengatasi hal ini, ada juga kiat lain. Kita bisa saja menawarkan buku kepada penerbit. Barangkali ada buku milik kita yang menurut kita bagus dan layak diterjemahkan, atau kita cari sendiri ke internet. Tentu contoh terjemahan yang disertakan bisa diambil sekalian dari buku ini. Selain itu, kita juga harus menyertakan evaluasi kita terhadap buku tersebut, yang menguraikan mengapa buku ini layak diterjemahkan, apa saja keunggulannya, keunikannya, mengapa buku ini penting bagi pembaca di Indonesia. Nah, kalau si penerbit tertarik, dia yang akan menguruskan copyrightnya, dan kalau urusan itu beres, secara etika, dia akan mengorderkan terjemahannya kepada kita (tentu saja kalau kualitas terjemahan kita dianggap layak).

 

Satu hal lagi yang perlu diperhatikan adalah selain mencari pekerjaan, kita juga harus mempersiapkan diri menjadi jasa penerjemah. Selain keterampilan kita sendiri, kita juga perlu alat bantu menerjemahkan. Minimal kita harus punya KBBI, kamus Inggris-Indonesia, dan kamus Inggris Inggris. Selain itu, bergabunglah ke milis bahterallyahoo groups.com forum untuk penerjemah dari dan ke Bahasa Indonesia. Internet juga merupakan sumberdaya bagus untuk meriset istilah atau konsep asing yang kita temukan dalam terjemahan kita.

 

Selain melamar ke penerbit, kita juga bisa mencari order terjemahan ke tempat-tempat lain, seperti perusahaan, stasiun televisi, pengadilan, dan biro penerjemahan luar negeri. Menerima order terjemahan dari biro penerjemahan luar negeri sebenarnya lebih menguntungkan, karena tarifnya bisa 10-20 kali lipat daripada tarif penerbit lokal. Kalau mau menjajaki ini, cobalah kunjungi beberapa biro penyedia jasa Penerjemah seperti Vid Translation Penerjemah Bahasa Inggris. Di situ kita bisa memajang profil kita dan mencari jobs yang ditawarkan.

 

Dari gambaran tersebut di atas, masih banyak lagi yang bisa Anda lakukan untuk menjadi penerjemah. Misalnya, Anda membuka biro penerjemahan sendiri, punya kantor dan Anda promosikan lembaga Anda lewat ber bagai media. Dalam hal ini, tentu Anda sebagai tenaga utama. Jika nantinya order sudah mulai banyak, Anda harus me miliki beberapa tenaga atau Anda memiliki asosiasi penerjemah yang nantinya saling melempar order jika salah satu dari Anda over order. Mengenai promosi atau memperke nalkan biro terjemah Anda, pengalaman Hipyan Nopri sangat berguna sebagaimana yang penulis kutip dari blog beliau. Dari pengalaman dia sendiri, cara yang paling efek tif untuk memperkenalkan jasa penerjemahan kita adalah melalui promosi.

 

Baca Juga : Jasa Penerjemah Tersumpah Professional


Jika lembaga penerjemah atau biro dikelola dengan profesional, dalam arti hasil terjemahannya sangat berkualitas, maka sangat mungkin lembaga Anda bisa maju. Semuanya itu tergantung pengelolaannya dan tentu promosi yang terus menerus. Anda bisa melihat salah satu jasa penerjemah tersumpah di jakarta selatan yang memberikan layanan penerjemah secara profesional.